Sugerencia de esta semana
Ilusiones opticas
View more presentations from mariajosepindado.
domingo, 11 de abril de 2010
Vuestra opinión sobre el programa BEDA
En la entrada anterior incluí la información sobre el prgrama BEDA y ahora me gustaría ver vuestras opiniones.¿Trabajáis en algún colegio en el que se haya implantado este programa? ¿Qué ventajas y desventajas tiene respecto a los colegios en los que se ha implantado una enseñanza bilingüe? ¿Creéis que estos niños alcazarán el nivel de ingles que les requerirá el futuro? ¿Se quedarán retrasados respecto a los niños de los otros colegios?
Espero vuestro comentarios.
Etiquetas:
Bilingüismo en el colegio hoy
Programa Beda

Hola a todos de nuevo!
Hoy quería hablaros del programa BEDA (Bilingual English Development & Assessment), una iniciativa de Escuelas Católicas de Madrid y Cambridge ESOL Examinations dirigida a la potenciación y mejora de la enseñanza del idioma inglés. (Pulsar en este link para ver más información)
El programa BEDA gira alrededor de tres ejes fundamentales: incremento cuantitativo y cualitativo de la enseñanza del inglés, formación específica del profesorado y evaluación externa por parte de una institución internacionalmente reconocida como es Cambridge ESOL Examinations, de la Universidad de Cambridge.
Incrementan las horas de inglés en los cursos que es posible, incorporan auxiliares de conversación y realizan actividades complementarias, como la oración de la mañana etc.
Este programa lo han incorporado muchos colegios concertados religiosos.
En el colegio de mis hijos le han implantado el año pasado, uno de sus objetivos es que aprender inglés les resulte motivador y que adquieran confianza de cara a estudios posteriores ya que todos los años les realizan exámenes de Cambridge ESOL con todos sus niveles.
Este programa garantiza una enseñanza de calidad del inglés ya que realiza un ambicioso plan de formación que supone un esfuerzo importante por parte de los profesores implicados.
María José
Etiquetas:
Bilingüismo en el colegio hoy
domingo, 4 de abril de 2010
Algunas reflexiones sobre la educación bilingüe
FELICES PASCUAS A TODOS.
A continuación he incluido unas opiniones sobre la Educación Bilingüe. Lingüística, culturalmente, y quizás a nivel cognitivo es una ventaja para los niños el aprendizaje de un segundo idioma.
La educación bilingüe permite la comunicación con un mayor y más diverso grupo de personas, aumenta la flexibilidad cognitiva porqué hace a los niños conscientes de que las ideas se pueden expresar de muchas formas.
Lo ideal es empezar desde la Primera Infancia aunque la mezcla de idiomas hace más lento el aprendizaje temprano. En esta etapa el niño tiene necesidad de relacionarse socialmente, tiene una autoestima bastante elevada y no le da vergüenza hablar en otro idioma en público lo que propia el aprendizaje rápido. A medida que los niños crecen y se hacen más reservados para hacer amistades con otros niños e más difícil introducirlo en una clase de inmersión lingüística y esperar que aprendan.
El bilingüismo puede propiciar la compresión por parte del niño de las reglas y conceptos lingüísticos y desarrollar su crecimiento cognitivo.
Desde el punto de vista evolutivo el bilingüismo es un objetivo a conseguir, no un problema a superar.
Existen tres enfoques generales para enseñar un segundo idioma a los niños:
- Segunda lengua enseñar un idioma extranjero a niños nativos (por ejemplo inglés como segundo idioma).
- Educación bilingüe- bicultural. Se educa a los niños junto con los demás de su cultura y en su primer idioma. Estudian el idioma nuevo como asignatura académica.
- Inmersión: se coloca al niño con estudiantes y maestros que solamente utilizan la lengua mayoritaria.
Estos tres enfoques tienen ventajas e inconvenientes.
La segunda lengua es bastante práctica en un colegio con muchos grupos lingüísticos. El inconveniente es que el niño necesita aprender en un contexto en el que puedan expresar sus experiencias. Si no pueden usar su idioma no se sienten cómodos, pueden sufrir su autoestima, su motivación y su educación.
El enfoque bilingüe-cultural aporta amplia información en dos idiomas pero a veces los niños se sienten en un grupo separado. Tienden a no relacionarse con los niños que hablan la lengua dominante. Tardan mucho en aprender un segundo idioma porqué la mejor forma de aprender un idioma es practicarlo en el contexto de comunicación social.
En los programas de inmersión la comunicación social entre los niños es, casi inevitable. Los programas de inmersión fracasan si el niño se siente tímido, o socialmente aislado. Algunos alcanzan un éxito bastante notorio en la escuela, pero pierden la capacidad de comunicarse con sus padres. Este es un problema muy importante en la comunidad Hispana en EEUU, en la que el nivel de inglés de los padres es muy inferior al de sus hijos y les entenderse en español con sus hijos.
Los críticos a la educación bilingüe afirman que el lenguaje parece interferir con la fluidez verbal del otro. La interferencia es el resultado de una enseñanza deficiente o bien una situación temporal que termina cuando los dos idiomas quedan finalmente separados en la mente del niño.
Desde mi punto de vista la educación bilingüe es muy necesaria, fundamental a la hora de entrar en el mundo laboral, y para ponernos al nivel de los demás países en los que hace tiempo saben de la importancia de hablar un segundo idioma por ejemplo Finlandia Canadá etc.
A continuación he incluido unas opiniones sobre la Educación Bilingüe. Lingüística, culturalmente, y quizás a nivel cognitivo es una ventaja para los niños el aprendizaje de un segundo idioma.
La educación bilingüe permite la comunicación con un mayor y más diverso grupo de personas, aumenta la flexibilidad cognitiva porqué hace a los niños conscientes de que las ideas se pueden expresar de muchas formas.
Lo ideal es empezar desde la Primera Infancia aunque la mezcla de idiomas hace más lento el aprendizaje temprano. En esta etapa el niño tiene necesidad de relacionarse socialmente, tiene una autoestima bastante elevada y no le da vergüenza hablar en otro idioma en público lo que propia el aprendizaje rápido. A medida que los niños crecen y se hacen más reservados para hacer amistades con otros niños e más difícil introducirlo en una clase de inmersión lingüística y esperar que aprendan.
El bilingüismo puede propiciar la compresión por parte del niño de las reglas y conceptos lingüísticos y desarrollar su crecimiento cognitivo.
Desde el punto de vista evolutivo el bilingüismo es un objetivo a conseguir, no un problema a superar.
Existen tres enfoques generales para enseñar un segundo idioma a los niños:
- Segunda lengua enseñar un idioma extranjero a niños nativos (por ejemplo inglés como segundo idioma).
- Educación bilingüe- bicultural. Se educa a los niños junto con los demás de su cultura y en su primer idioma. Estudian el idioma nuevo como asignatura académica.
- Inmersión: se coloca al niño con estudiantes y maestros que solamente utilizan la lengua mayoritaria.
Estos tres enfoques tienen ventajas e inconvenientes.
La segunda lengua es bastante práctica en un colegio con muchos grupos lingüísticos. El inconveniente es que el niño necesita aprender en un contexto en el que puedan expresar sus experiencias. Si no pueden usar su idioma no se sienten cómodos, pueden sufrir su autoestima, su motivación y su educación.
El enfoque bilingüe-cultural aporta amplia información en dos idiomas pero a veces los niños se sienten en un grupo separado. Tienden a no relacionarse con los niños que hablan la lengua dominante. Tardan mucho en aprender un segundo idioma porqué la mejor forma de aprender un idioma es practicarlo en el contexto de comunicación social.
En los programas de inmersión la comunicación social entre los niños es, casi inevitable. Los programas de inmersión fracasan si el niño se siente tímido, o socialmente aislado. Algunos alcanzan un éxito bastante notorio en la escuela, pero pierden la capacidad de comunicarse con sus padres. Este es un problema muy importante en la comunidad Hispana en EEUU, en la que el nivel de inglés de los padres es muy inferior al de sus hijos y les entenderse en español con sus hijos.
Los críticos a la educación bilingüe afirman que el lenguaje parece interferir con la fluidez verbal del otro. La interferencia es el resultado de una enseñanza deficiente o bien una situación temporal que termina cuando los dos idiomas quedan finalmente separados en la mente del niño.
Desde mi punto de vista la educación bilingüe es muy necesaria, fundamental a la hora de entrar en el mundo laboral, y para ponernos al nivel de los demás países en los que hace tiempo saben de la importancia de hablar un segundo idioma por ejemplo Finlandia Canadá etc.
miércoles, 31 de marzo de 2010
Hablamos, opinamos?

Yo creo que actualmente no hay nadie de nuestra generación que no piense que el saber inglés es fundamental para el futuro de nuestros hijos.
Hace años cuando buscábamos un colegio para nuestros hijos, nos preocupaba el ideario del centro, el modelo educativo, si era religioso, estaba cerca de casa etc.. Ahora aparte de todos estos aspectos, yo diría que para algunos padres el más prioritario es el nivel de inglés del colegio, si es bilingüe etc..
Con esto me gustaría que nos parasemos a pensar cómo ha cambiado la enseñanza y en especial la enseñanza del inglés en España.
Solo en la Comunidad de Madrid en el curso 2009-20010 ya son 206 los centros públicos que desarrollan el Programa de Colegios Bilingües español-inglés. Los colegios bilingües ofrecen clases diarias de Lengua Inglesa junto con la Lengua Castellana y las Matemáticas que se enseñan siempre en español. Otras áreas como Educación Física, Educación Artistica y Conocimiento del Medio pueden impartirse en inglés hasta completar el treinta por ciento del tiempo establecido de docencia directa.
Esto nos puede llevar a diferentes debates ¿Cómo es la enseñanza bilingüe que ofrecen nuestros colegios? ¿Están o estamos realmente preparados los profesores para ofrecer una enseñanza bilingüe? ¿Cómo vemos la evolución de nuestros alumnos/hijos con este tipo de enseñanza? Y lo que es más importante, cual es nuestro papel como padres y como podemos ayudar a nuestros hijos en este aprendizaje, teniendo en cuenta el nivel de inglés de los padres.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
